Khôn với vợ, dại với anh em

Direct English translation

Clever with one’s wife, foolish with one’s brothers.

Equivalent English version

He’s all mouth and no trousers

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người chỉ biết khôn lỏi, hơn thua với vợ anh em trong nhà, nhưng ngụ ý chê thói khôn không đúng chỗ, chỉ giỏi bắt nạt người thân. Câu dùng để phê phán cách cư xử sắc cạnh với người nhà thay vì tỏ ra bản lĩnh trước người ngoài.
English explanation
Refers to someone who acts shrewd or overbearing toward a spouse and siblings, showing their sharpness only within the family. It criticizes misplaced cleverness and the habit of bullying loved ones instead of showing real capability where it matters.